27/01/2016

Ovid in the Third Reich

non peccat, quæcumque potest pecasse negare,
       solaque famosam culpa professa facit.* (Amores. III. XIV)
I love my work and my children. God
Is distant, difficult. Things happen.
Too near the ancient troughs of blood
Innocence is no earthly weapon. 
I have learned one thing: not to look down
So much upon the damned. They, in their sphere,
Harmonize strangely with the divine
Love. I, in mine, celebrate the love-choir.

Geoffrey Hill. 
Tradução minha abaixo.
Ovídio no Terceiro Reich
non peccat, quæcumque potest pecasse negare,
       solaque famosam culpa professa facit.* (Amores. III. XIV)
Amo o meu trabalho e os meus filhos. Deus
É distante, difícil. As coisas acontecem.
Próximas demais as antigas gamelas de sangue
A inocência não é uma arma assim terrena.
Aprendi uma coisa: a não ter em tão baixa
Conta os condenados. Eles, na sua esfera,
Harmonizam estranhamente com o divino
Amor. Eu, na minha, celebro o amoroso coro.


Não agiu mal aquela que pode negar que agiu mal:
Só há infâmia quando se confessa a culpa.
Ovídio

* If she denies having sinned, then she did nothing wrong,
only admitting your guilt can bring you shame.
Ovid

Sem comentários:

Enviar um comentário