1.31.2013

ut queant laxis resonare fibris



Ut queant laxis resonare fibris
mira gestorum famuli tuorum,
solve polluti labii reatum,
Sancte Johannes.

Nuntius caelo veniens supremo,
te patri magnum fore nasciturum
nomen et vitae seriem gerendae
ordine promit.

Ille promissi dubius superni
perdidit promptae modulos loquelae,
sed reformasti genitus peremptae
organa vocis.

Ventris obstruso positus cubili
senseras regem thamalo manentem
hinc parens nati meritis uterque
abdita pandit.

Laudibus cives celebrant superni
te, Deus simplex pariterque trine,
supplices ac nos veniam precamur,
parce redemptis. Amen.

Aime, et crois ce que tu veux

«Aime, et fais ce que tu veux», disait saint Augustin, — si tu aimes assez pour agir en tout selon ton amour.
«Aime, et crois ce que tu veux», pourrait-on dire, — si tu sais tirer de ton amour, dont la source n'est pas en toi, toute la lumière qu'il recèle...
Mais ne crois pas trop vite savoir ce que c'est qu'aimer.

Henri de Lubac. Sur les chemins de Dieu. Cerf (1966).

1.29.2013

μήτηρ ἀντθρώπων τε θεῶν τε

«Ὦ θεῶν καὶ ἀνθρώπων Μῆτερ, τοῦ μεγάλου Σύνθωκε καὶ Σύνθρονε Διός, Πηγὴ τῶν νοερῶν θεῶν, τῶν νοητῶν ταῖς ἀχράντοις οὐσίαις συνδραμοῦσα καὶ τὴν κοινὴν ἐκ πάντων αἰτίαν παραδεξαμένη καὶ τοῖς νοεροῖς ἐνδιδοῦσα, Ζωογόνε Θεὰ καὶ Μῆτις καὶ Πρόνοια καὶ τῶν ἡμετέρων ψυχῶν Δημιουργέ, τὸν μέγαν Διόνυσον ἀγαπῶσα καὶ τὸν Ἄττιν ἐκτεθέντα περισωσαμένη καὶ πάλιν αὐτὸν εἰς τὸ γῆς ἄντρον καταδυόμενον ἐπανάγουσα, ὦ πάντων μὲν ἀγαθῶν τοῖς νοεροῖς ἡγουμένη θεοῖς, πάντων δὲ ἀποπληροῦσα τὸν αἰσθητὸν κόσμον, πάντα δὲ ἡμῖν ἐν πᾶσιν ἀγαθὰ χαρισαμένη, δίδου πᾶσι μὲν ἀνθρώποις εὐδαιμονίαν, ἧς τὸ κεφάλαιον τῶν θεῶν γνῶσίς ἐστικοινῇ δὲ τῷ Ῥωμαίων δήμῳ μάλιστα μὲν ἀποτρίψασθαι τῆς ἀθεότητος τὴν κηλῖδα, πρὸς δὲ καὶ τὴν τύχην εὐμενῆ συνδιακυβερνῶσαν αὐτῷ τὰ τῆς ἀρχῆς πολλὰς χιλιάδας ἐτῶν, ἐμοὶ δὲ καρπὸν γενέσθαι τῆς περὶ σὲ θεραπείας ἀλήθειαν ἐν τοῖς περὶ θεῶν δόγμασιν, ἐν θεουργίᾳ τελειότητα, πάντων ἔργων, οἷς προσερχόμεθα περὶ τὰς πολιτικὰς καὶ στρατιωτικὰς τάξεις, ἀρετὴν μετὰ τῆς Ἀγαθῆς Τύχης καὶ τὸ τοῦ βίου πέρας ἄλυπόν τε καὶ εὐδόκιμον μετὰ τῆς Ἀγαθῆς Ἐλπίδος τῆς ἐπὶ τῇ παρ' ὑμᾶς πορείᾳ

Juliano Apóstata. À Mãe dos Deuses [20].

1.19.2013

Muovesi l'amante per la cos'amata


Suggetto colla forma

Muovesi l’amante per la cos'amata come il senso e la sensible e con seco s'unisce e fassi una cosa medesima.
L'opera è la prima cosa che nasce dell'unione.
Se la cosa amata è vile, l'amante si fa vile.
Quando la cosa unita è conveniente al suo unitore, li seguita dilettazione e piacere e sadisfazione.
Quando l'amante è giunto all’amato, lì si riposa.
Quando il peso è posato, lì si riposa.
La cosa cognusciuta col nostro intelletto.

Leonardo da Vinci. in Scritti Letterarie. Einaudi. (1974).