Tempora labuntur, tacitisque senescimus annis,
et fugiunt freno non remorante dies.
/Prospera lux oritur: linguis animisque favete;
nunc dicenda bona sunt bona verba die/
Ite, deam læti Fortem celebrate, Quirites:
in Tiberis ripa munera regis habet.
Pars pede, pars etiam celeri decurrite cumba,
nec pudeat potos inde redire domum.
/Lite vacent aures, insanaque protinus absint
jurgia: differ opus, livida turba, tuum./
/Flamma nitore suo templorum verberat aurum,
et tremulum summa spargit in æde jubar./
/Salve, læta dies, meliorque revertere semper,
a populo rerum digna potente coli./
Ferte coronatæ juvenum convivia, lintres,
multaque per medias vina bibantur aquas.
Ovídio. Fasti. Retalho de I.71-88 & VI.771-780. Tradução minha.
Tropeçam os tempos, envelhecemos na mudeza dos anos,
e os dias fogem de nós sem travão algum que os retenha.
/Nasce uma luz benfazeja: atenção à língua e ao espírito,
que num dia assim alegre a alegria é o único tema./
/Ide felizes, Romanos, celebrai a deusa Sorte
que reina nas margens do Tibre e lá sua corte reúne./
Uns podem ir a pé, os outros que corram de barco,
chegar a casa com os copos não é vergonha nenhuma.
/Ninguém se zangue, e acabem já com esses loucos
insultos: por uma vez, multidão pálida, refreia a tua azáfama./
/A chama ao brilhar reverbera no ouro dos templos,
de cima a baixo preenche o santuário com o seu radiante tremor./
/Salve, dia abençoado, e regressa sempre melhor
serás também então adorado por este povo imperial./
Jangadas coroadas, trazei até nós os jovens em festa,
e que no curso da água bebam em abundância vinho.
e os dias fogem de nós sem travão algum que os retenha.
/Nasce uma luz benfazeja: atenção à língua e ao espírito,
que num dia assim alegre a alegria é o único tema./
/Ide felizes, Romanos, celebrai a deusa Sorte
que reina nas margens do Tibre e lá sua corte reúne./
Uns podem ir a pé, os outros que corram de barco,
chegar a casa com os copos não é vergonha nenhuma.
/Ninguém se zangue, e acabem já com esses loucos
insultos: por uma vez, multidão pálida, refreia a tua azáfama./
/A chama ao brilhar reverbera no ouro dos templos,
de cima a baixo preenche o santuário com o seu radiante tremor./
/Salve, dia abençoado, e regressa sempre melhor
serás também então adorado por este povo imperial./
Jangadas coroadas, trazei até nós os jovens em festa,
e que no curso da água bebam em abundância vinho.
Sem comentários:
Enviar um comentário