20/09/2014

Um poema do Kavafis

Vozes

Vozes ideais e adoradas
daqueles que morreram, ou daqueles que para nós
estão tão perdidos como os mortos.

Às vezes em sonhos falam connosco,
Às vezes a mente surpreende-os nas nossas reflexões.

E com o som deles por um instante voltam
sons da primeira poesia da nossa vida —
como a música de noite que se extingue ao longe.


Konstantinos Kavafis. Tradução minha.


Ἰδανικὲς φωνὲς κι ἀγαπημένες
ἐκείνων ποὺ πεθάναν, ἢ ἐκείνων ποὺ εἶναι
γιὰ μᾶς χαμένοι σὰν τοὺς πεθαμένους.

Κάποτε μὲς στὰ ὄνειρά μας ὁμιλοῦνε·
κάποτε μὲς στὴν σκέψι τὲς ἀκούει τὸ μυαλό.

Καὶ μὲ τὸν ἦχο των γιὰ μιὰ στιγμὴ ἐπιστρέφουν
ἦχοι ἀπὸ τὴν πρώτη ποίησι τῆς ζωῆς μας —
σὰ μουσική, τὴν νύχτα, μακρυνή, ποὺ σβύνει.

Sem comentários:

Enviar um comentário