Rose, liz, printemps, verdure,
Fleur, baume et tres douce odour,
Bele, passés en douçour,
Et tous les biens de Nature,
Avez dont je vous aour.
Rose, liz, printemps, verdure,
Fleur, baume et tres douce oudour.
Et quant toute creature
Seurmonte vostre valour,
Bien puis dire et par honnour:
Rose, liz, printemps, verdure,
Fleur, baume et tres douce oudour,
Bele, passés en douçour.
Rosa, lírio, primavera, verdejar,
Flor, bálsamo, e a mais doce fragrância,
Bela, todos ultrapassais em doçura,
E todos os bens da Natureza
Tendes— e por isso vos adoro.
Rosa, lírio, primavera, verdejar,
Flor, bálsamo, e a mais doce fragrância.
E como todas criaturas
Excede vosso valor,
Bem posso dizer, e por mi honra:
Rosa, lírio, primavera, verdejar,
Flor, bálsamo, e a mais doce fragrância,
Bela, todos ultrapassais em doçura.
Guillaume de Machaut
tradução minha
tradução minha
Sem comentários:
Enviar um comentário