28/11/2020

a previsível misoginia dos antigos

 um filósofo viu uma mulher no teatro e disse-lhe, não vens para ver mas sim para seres vista.

 

Gregório Bar Hebreu. Histórias Risíveis 1.16 (trad. minha, siríaco)

ܐܚܪܢܐ ܚܙܐ ܐܢܬܬܐ ܕܚܝܪܐ ܒܬܐܛܪܘܢ ܘܐܡܪ ܕܠܐ ܢܦܩܬܝ ܕܬܚܙܝܢ ܐܠܐ ܕܬܬܚܙܝܢ


Vêm para ver, vêm para serem vistas

 

Ovídio. Ars Amatoria. 1.99 

spectatum veniunt, veniunt spectentur ut ipsæ

24/11/2020

plus habet hic vitæ, plus habet ille viæ

Felix, qui propriis aevum transegit in arvis,
     ipsa domus puerum quem videt, ipsa senem;
qui baculo nitens in qua reptavit harena
     unius numerat saecula longa casae.
illum non vario traxit fortuna tumultu,
     nec bibit ignotas mobilis hospes aquas.
non freta mercator tremuit, non classica miles,
     non rauci lites pertulit ille fori.
indocilis rerum, vicinae nescius urbis
     adspectu fruitur liberiore poli.
frugibus alternis, non consule computat annum:
     autumnum pomis, ver sibi flore notat.
idem condit ager soles idemque reducit,
     metiturque suo rusticus orbe diem,
ingentem meminit parvo qui gemine quercum
     aequaevumque videt consenuisse nemus,
proxima cui nigris Verona remotior Indis
     Benacumque putat litora Rubra lacum.
sed tamen indomitae vires firmisque lacerti
     aetas robustum tertia cernit avum.
erret et extremos alter scrutetur Hiberos:
     plus habet hic vitae, plus habet ille viae.

Claudiano, Carmina Minora 20. Roubado aqui 

20/11/2020

drunk with words & wine

Normally the repeated letter occurs at the opening of words, and such echoes alone strictly merit the title of alliteration — though one may legitimately include cases where the letter is the first of the second half of a compound. But we also find cases of clearly intentional medial assonance. Agathon in his peroration (Smp. 197D) says ἐν πόνῳ, ἐν φόβῳ, ἐν πόθῳ, ἐν λόγῳ κυβερνήτης κτλ.  λόγῳ makes no sense, and many editors emend it: but Agathon is drunk with his own words, as well as with his own wine.

J. D. Denniston. Greek Prose Style (1952).