03/11/2016

Mahmoud Darwish & Paul Celan

أأنا أنا؟
أأنا هنالك ... أنا هنا؟
في كل "أنت" أنا,
أنا أنت المخاطب, ليس منفى
أن أكونك. ليس منفى
أن تكون أناي أنت. وليس منفى
أن يكون البحر والصحراء
أغنية المسافر للمسافر:
لن أعود, كما ذهبت,
ولن أعود ... ولو لماما

Mahmoud Darwish
(do poema قال الُسافر للمسافر - لن تعود كما, "Um viajante disse a outro: Não regressaremos como...")

Am I me?
Am I there . . . or here?
In each "You" — I.
I am you, the second person. It is no exile
for me to be you. It is no exile
for my I to be you. And it is no exile
If the sea and the desert
are a song from traveller to traveller.
I will not return as I went.
I will not return, no, not even in secret.

Schwärzer im Schwarz, bin ich nackter.
Abtrünnig erst bin ich treu.
Ich bin du, wenn ich ich bin.

Paul Celan
(do poema Lob der Ferne, "Elogio da Distância")

Blacker in black, I am more naked.
In betrayal alone can I keep faith.
I am you when I am I.

Traduções minhas.

Sem comentários:

Enviar um comentário