11.09.2010
10.31.2010
Trevas e não Luz
Ai daqueles que desejam ver o dia do Senhor!
Que será para vós o dia do Senhor?
Trevas e não luz.
Como aquele que escapa de um leão,
mas dá de encontro com um urso;
ou que volta para casa,
mas ao tocar com a mão na parede é mordido pela serpente,
sim, o dia do Senhor será trevas e não claridade,
escuridão, e não luz.
Aborreço as vossas festas; elas desgostam-me;
não sinto gosto algum nos vossos cultos;
quando me ofereceis holocaustos e ofertas,
não encontro neles prazer algum,
e não faço caso dos vossos sacrifícios e animais cevados.
Longe de mim o ruído dos vossos cânticos,
não quero mais ouvir a música das vossas harpas;
mas, antes, que jorre a equidade como uma fonte
e a justiça como uma torrente que não seca.
Amós 5.18-24. Editorial Missões.
The lion hath roared
The lion hath roared, who will not fear?
the Lord GOD hath spoken, who can but prophesy?
Amos 3:8, KJV
the Lord GOD hath spoken, who can but prophesy?
Amos 3:8, KJV
10.29.2010
Fala-me da Morte e de Veneza
— De lá o homem parte e cavalga três dias entre o gregal e o Levante… — recomeçava Marco, e a enumerar nomes e costumes e comércios de um grande número de terras. O seu repertório podia dizer-se inesgotável, mas agora foi a sua vez de se render. Era de madrugada quando disse: — Sire, já te falei de todas as cidades que conheço.
— Falta uma de que nunca falas.
Marco Polo baixou a cabeça-
— Veneza — disse o Kan.
Marco sorriu. — E de qual julgavas que eu te falava?
O imperador nem pestanejou. — Mas nunca te ouvi dizer o seu nome.
E Polo: — Sempre que descrevo uma cidade digo qualquer coisa de Veneza.
— Quando te pergunto por outras cidades, quero ouvir-te falar delas. E de Veneza, quando te perguntar por Veneza.
— Para distinguir as qualidades das outras, tenho de partir de uma primeira cidade que está implítica. Para mim é Veneza.
— Deverias então começar todos os relatos das tuas viagens pelo princípio, descrevendo Veneza tal como é, toda, sem omitir nada do que dela recordas.
As águas do lago tinham-se encrespado um pouco; o reflexo dos ramos do antigo palácio dos Sung quebrava-se em reverberações cintilantes como folhas a boiar.
— As imagens da memória, depois de fixadas com as palavras, apagam-se — disse Polo. — Talvez eu tenha medo de perder Veneza toda de uma vez, se falar dela. Ou talvez, ao falar de outras cidades, já venha a perdê-la pouco a pouco.
Italo Calvino. As Cidades Invisíveis. José Barreiros (trad.) Teorema (1990).
They still avoided him as a topic of conversation, because mere words were liable to detract from what they saw as an exalted feeling in their hearts. This reluctance to talk about him meant that they were gradually forgetting him, though they would never have believed it.
Tolstoy. War and Peace. Anthony Briggs (trad.). Penguin. (2006)
10.27.2010
fanatismo
É nos mais cultos que se encontra o fanatismo, porque o homem é culto a partir do momento em que se interessa pelas coisas espirituais, e este interesse pelo espiritual, se for vivo, é precisamente o fanatismo, e tem de o ser: é um interesse fanático pelo sagrado (fanum*).
* Templo, lugar consagrado a uma divindade.
Max Stirner, O Único e a sua Propriedade. João Barrento (trad.) Antígona. (2004)
junho
não direi da morte o súbito rumor
é mais do que isso o que se sente em junho
o estar e não saber onde nos crescem as raízes
que ao olhar não chegam mas a língua invoca
Diogo Pires Aurélio, a herança de hölderlin. Assírio e Alvim.(1978)
é mais do que isso o que se sente em junho
o estar e não saber onde nos crescem as raízes
que ao olhar não chegam mas a língua invoca
Diogo Pires Aurélio, a herança de hölderlin. Assírio e Alvim.(1978)
Latim Jurídico
Há cerca de 1 ano estive a partilhar um apartamento com um caro colega que estava vindo do Brasil a fazer uma pós-graduação em Direito. Felizmente não nos cruzávamos muitas vezes, mas das poucas em que falámos ficou no ar que ah e tal eu estudava latim e que ele ah e tal me precisava de pedir umas traduções. Tudo muito bem. Assumo eu que se trata de palavras ou expressões técnicas em latim que ele fosse encontrando nos livros. Com o maior gosto. Um dia descubro passada por baixo da porta a seguinte nota (todos os erros são [sic]):
Oi miguel, poderia traduzir essas palavras para o latin?
Grato
[Nome]
Vossa excelência
Peço
Requeiro a vossa/sua excelência
Incontestável
Contestável
Calate!
Obrigado/Desculpa
Amo-te/Odeio-te
Incontestavalmente culpado
Induvidavelmente culpado
Cara a cara
Perguntando lhe a verdade
Que se cumpra a verdade
Verdade acima de tudo
Fiquei assim parvo e durante 2 semanas estive "com algumas dificuldades a traduzir". O que foi excelente, porque depois desse período por alguma razão ele foi-se embora. Não que a ideia de ver um tipo não particularmente inteligente a bradar numa sala de tribunal "FIAT VERITAS" com ar de cólera divina não tenha a sua piada enquanto exercício mental, mas infelizmente o mundo terá de passar sem isso.
10.26.2010
A Revolução Faz-se Sem Wagner
Wagner is a classic example of someone who, when young, is a passionately committed and active left-wing revolutionary, but then becomes disillusioned with politics and turns away from it altogether in middle age. Former comrades who retain their left-wing commitment usually see such a person as 'moving to the right', and of course some do, they become conservatives. But in most cases this is an uncomprehending way of seeing what is happening. For most such people are not switching from one political allegiance to another, they are becoming disillusioned with politics as such. They are acquiring a different sort of outlook on life, one that does not see politico-social issues as primary. And this is what happened to Wagner.He did not 'move to the right' in the sense of becoming a conservative: never at any time in his life was he conservative in his views or attitudes: to the end of his days he remained radically critical of the society he knew, and never from a right-wing point of view. But he became disillusioned, and bitterly so, with the possibilities of idealistic change. The unforgiving bitterness of the disappointed left-winger is a quite different phenomenon psychologically from the curmudgeonliness of the reactionary, even if in elderly people the two often show some of the same symptoms. One is bitterness at the loss of a past, the other bitterness at the loss of a future. What they have in common is dislike of the present, but in one case this is based on traditional values and in the other on the pain of having relinquised hopes for a radically different future. Be all this as it may, Wagner certainly ceased to be a revolutionary, or a socialist, or anything other than a spasmodic and atavistic devotee of the residual values of failed leftism in the later part of his life, without becoming conservative or right-wing or reactionary — none of the last three epithets ever applied to him. His significant movement was not from left to right but from politics to metaphysics.
Bryan Magee, The Tristan Chord. Metropolitan Books. (2000)
Gary Lehman enquanto Tristão, daqui.
Subscrever:
Mensagens (Atom)




